求助
春泥
2017年02月18日
请教一下这种玫瑰怎么养,养花新手
0
0
sunnyzou:@春泥 你要是分不好株,可以这样,把它我整体换到一个大两圈的盆里。然后浇透水养着,经常观察她们的情况,长势弱的就直接淘汰掉,从根部剪掉。要是想留下两株。留株距最远的两株。
sunnyzou:@春泥 卖花的也不一定知道。只有培育它们的苗圃知道。前年春节入手的一盆不知道内情,所以就那么不知情由的阵亡了。今年春节,忍不住我又入手了三盆(估计有12-15颗小苗)。入手之后才听到消息,花还没谢,就直接把花都剪掉,分株换盆。翻盆幸存四小棵。其中一棵还开了花。因为盆大,我一盆放了两棵。等在长大些,到了合适的季节再分株。
春泥:卖花的说是玫瑰,我也感觉可能只开这一季,她说能养好几年,被骗啦,到时候按您说的试试
sunnyzou:这个花开完就可以直接扔掉了。这种小月季基本就是消耗品,一个小盆一般四-五颗,这个就植物竞争就会打死。它能开花,是商家用激素催生的。(以上是业内朋友告知的)如果你想长期养起来,等花谢了还没死的掉的话,你要分株分盆。或许会有幸存的,再慢慢养起来。
求助
虫虫
2017年02月17日
请问这是月季还是玫瑰?
0
0
益虫:传统意义上应该算月季,非得叫玫瑰也未尝不可
虫虫:@sunnyzou 谢谢了😃😃
虫虫:@sunnyzou 那应该是玫瑰了,花很少,很大。
sunnyzou:Rosa(蔷薇属)是亲缘关系很近的一类植物,这类植物的外观非常有特色,植物分类的结果(把它们归为一属)和普通人的认知比较一致。但是西方和汉语在命名习惯上还是有差异的:
西方统称这类植物为「rosa」(这是拉丁语词源,英语里说「rose」)。
汉语里一般不统称,而是用不同的名字分别称呼这类植物的几个子类别,常用的有「蔷薇」、「刺玫」、「玫瑰」、「月季」、「木香」等(比如野蔷薇、黄刺玫等),其中「蔷薇」、「玫瑰」和「月季」最常见。
很多词语的意义都很含糊,有狭义广义之别,有不同语境下意义之别。「蔷薇」、「玫瑰」、「月季」也不例外:
「蔷薇」:汉语中泛指中国本地月季和玫瑰之外的此类植物,尤其小花簇生、小叶较多的攀援种类。可特指 Rosa multiflora(七姊妹是它的一个著名品种)。
如今中国的植物学界和园艺界通常用「蔷薇」泛指一切 Rosa(蔷薇属)的植物:如果见到一种植物的西文名称中带有「rosa/rose」字样,又没有习惯的译法,就译作「某蔷薇」;Rosa(蔷薇属)的植物如果没有惯用的中文名,那么也称其「某蔷薇」。
同理,相关的属(Rosa:蔷薇属)、科(Rosaceae:蔷薇科)等分类单位的中文名也都挂上了「蔷薇」字样。
「月季」:汉语中原指中国本地的传统花卉月季(Rosa chinensis),品种繁多。英语称其「Chinese rose」(大意:中国蔷薇)。大花常单生,多种颜色,小叶三至五枚,叶面相对光亮。
如今称作「月季」的植物除了中国传统的月季,还泛指花店卖的那些由西方传统 rose 和月季杂交培育而成的现代杂交 rose(有时称作「杂交月季」)。
「玫瑰」:汉语中原指中国本地的香料植物玫瑰(Rosa rugosa),英语称其「rugosa rose」(大意:皱叶蔷薇)或「Japanese rose」(大意:日本蔷薇)。大花常单生,紫红色至白色,小叶五至九,叶面褶皱。它在观赏领域不如月季受欢迎,通常用于制作玫瑰糖等。
西方传统的各种用于观赏或香料的 rose(比如著名的大马士革玫瑰(Damask rose,Rosa × damascena))传入中国后也被称作「玫瑰」,但这些西方传统的 rose 和中国本地的玫瑰其实很不一样。
花店卖的那些由西方传统 rose 和月季杂交培育而成的现代杂交 rose 在汉语中也常称作「玫瑰」。
Rose 在西方数千年里一直是爱情与美的象征,不论西方传统 rose 还是和月季杂交培育而成的现代杂交 rose。
sunnyzou:玫瑰家谱的简单说明
显示更多